5 Minuten Keigo – Tag 5: Bescheiden sprechen mit 謙譲語 (Kenjōgo)

🎯 Ziel: Heute lernst du, wie du dich bescheiden ausdrückst, wenn du über deine eigene Handlung sprichst und das, was du tust eine höher gestellte Person betrifft. Diese Form nennt man Kenjōgo.

🧠 Funktion

Wie auch schon bei Teichōgo sprichst du bei Kenjōgo bescheiden von deinen eigenen Handlungen. Diese Gemeinsamkeit führt sogar dazu, dass viele Grammatiken nicht zwischen Kenjōgo und Teichōgo unterscheiden. Es gibt jedoch einen wichtigen Unterschied: Kenjōgo verwendest du, wenn eine höhergestellte Person Empfänger oder Nutznießer deiner Handlung ist – etwa wenn du jemandem etwas gibst oder über ihn sprichst.

Illustration: Bescheidenheit im Keigo
🔻 Der Sprecher gibt seiner Vorgesetzten ein Dokument.
Sie ist von der Handlung betroffen, nimmt aber nicht aktiv daran teil.

Vereinfacht merkst du dir, dass du Kenjōgo verwendest, wenn du etwas für eine höhergestellte Person tust.

Zu beachten ist dabei, dass du die Handlung allein ausführst. Bei einer gemeinsamen Unternehmung wird die höhere Person automatisch mit zum Handlungsträger. Das bedeutet, entweder erhebst du dich damit selbst, oder du ziehst die höhere Person auf deine Ebene herab. Beides geht in Keigo nicht.

📚 Kenjōgo-Verben

Natürlich gibt es spezielle Kenjōgo-Verben. Es sind feste Ausdrücke, die als zusätzliche Vokabeln gelernt werden sollten.

Plain Style masu-Form Kenjōgo Deutsch
あう あいます おめにかかります treffen 👥
みる みます はいけんします ansehen, betrachten 👀
いう いいます もうしあげます sagen 🗣️
しる しります ぞんじあげます in Erfahrung bringen 🧠
きく ききます うかがいます fragen, sich erkundigen 🙇
たずねる たずねます うかがいます jemanden besuchen 🏠
あげる あげます さしあげます jemandem etwas geben 🎁
もらう もらいます いただきます etwas annehmen, entgegennehmen 🤲

Morgen lernst du noch eine Formel kennen, mit der du normale Verben zu Kenjōgo-Verben machen kannst.

🗣️ Beispiel: sagen, sprechen

  • ✅ たなかさんと もうします
    Ich stelle mich demütig als Tanaka-san vor.
    Du sprichst bescheiden über dich selbst, also verwendest du Teichōgo.
  • 🙇 せんせいは やまだせんせいと もうしあげます
    Ich spreche von meinem ehrenwerten Lehrer demütig als Yamada-Sensei.
    → Du sagst etwas darüber aus, wie du deinen Lehrer nennst, d. h. du musst Kenjōgo verwenden.

👀 Beispiel: sehen

  • ✅ わたしは しゃしんを みております。
    Ich schaue mir gerade demütig ein Foto an.
    → Hier sprichst du über dich und was du tust. Teichōgo steckt hier in der Formel ております, wenn du neutral höflich bleiben willst, kannst du auch ています verwenden.
  • 🙇️ せんせいの しゃしんを はいけんしています。
    Ich betrachte gerade demütig ein Foto meines ehrenwerten Lehrers.
    → Du tust hier im weitesten Sinne etwas für den Lehrer, denn zu zeigst Interesse an seinem Foto. Das zeigst du, indem du du Kenjōgo verwendest.
  • 🫡 Bonus: せんせいの しゃしんを はいけんしております
    → Wenn du Kenjōgo und Teichōgo kombinierst, wirst du ganz besonders bescheiden. Dabei musst du aber vorsichtig sein, denn das kann von deinem Gesprächspartner als zu steif und distanziert empfunden werden.

🤲 Beispiel: „entgegennehmen“

Du kennst いただきます bestimmt schon als Ausdruck, den du verwendest, bevor du mit dem Essen beginnts. Tatsächlich bedeutet es wörtlich: „Ich nehme es demütig entgegen.“

Aber いただきます kannst du auch verwenden, um auszudrücken, dass du etwas von einer höhergestellten Person erhältst:

  • ✅ ともだちに ほんを もらいます
    Ich bekomme ein Buch von einem Freund.
    → Da keine höhergestellte Person beteiligt ist, brauchst du kein Keigo zu verwenden.

  • 🙇️ せんせいに ほんを いただきます
    Ich nehme ein Buch vom ehrenwerten Lehrer demütig entgegen.
    → Um den Lehrer zu ehren, musst du Keigo verwenden.

Auf den ersten Blick scheint いただきます im Widerspruch zu dem zu stehen, was du über Kenjōgo gelernt hast – nämlich, dass du es verwendest, wenn du etwas für eine höhergestellte Person tust. Hier bist du aber Empfänger und Nutznießer der Handlung.

Der Punkt ist: Mit いただきます drückst du nicht nur aus, dass du etwas annimmst, sondern ehrst gleichzeitig die Person, von der du es bekommst. Und damit tust du letztlich doch etwas für die höhergestellte Person – nämlich, du zeigst Respekt.

いただきます wird übrigens auch oft verwendet, um sich zu bedanken, wenn man etwas angeboten bekommt und es annimmt:

  • 🧑‍🍳: コーヒーはいかがですか?
    Wie wäre es mit einem Kaffee?
    → Höflich, aber kein Keigo – das deutet darauf hin, dass die Gesprächspartner auf Augenhöhe sind.

  • 🙇‍♂️: いただきます
    Danke, gerne. (wörtlich: Ich nehme es demütig entgegen)
    → Der Sprecher zieht sich sprachlich zurück und zeigt so seinen Dank – auch wenn die andere Person nicht unbedingt höhergestellt sein muss.

Das Thema „Geben und Erhalten“ ist so umfangreich, dass man eine eigene Artikelserie darüber schreiben kann. Es wird im JLPT N4 ausführlicher behandelt.

📝 Übungen – „Klick auf Lösung anzeigen“

1. わたしは しゃちょうに ________

2. わたしは メールを ________

3. わたしは せんせいに なまえを ________

4. わたしは じょうほうを ________

5. わたしは かちょうの いえに ________

6. わたしは しゃちょうから プレゼントを ________

💬 Dialog

Setze die richtige Keigo-Form ein, wenn Markus mit seiner Sensei spricht.

🧑‍🎓 Markus: せんせい、きょうのレッスンを ありがとうございました。 きのうの プリントを あげます。
👩‍🏫 Aiko-Sensei: ありがとうございます。プリントを よく がんばりましたね。 レッスンは むずかしかったですか。
🧑‍🎓 Markus: はい、すこし むずかしかったです。 でも、けんじょうごの ぶんぽうを すこし わかりました。
👩‍🏫 Aiko-Sensei: そうですか。すばらしいですね。 けんじょうごの どうしは おぼえましたか。
🧑‍🎓 Markus: はい。「はいけんします」や「うかがいます」を べんきょうしました。 あした、せんせいに しつもんを ききます。
👩‍🏫 Aiko-Sensei: いいですね。しつもんは だいじです。 あしたも がんばってください。
🧑‍🎓 Markus: はい。せんせいに また あいましょう。 ありがとうございました。

🔍 Lösung

🧑‍🎓 Markus: せんせい、きょうのレッスンを ありがとうございました。 きのうの プリントを さしあげます。
👩‍🏫 Aiko-Sensei: ありがとうございます。プリントを よく がんばりましたね。 レッスンは むずかしかったですか。
🧑‍🎓 Markus: はい、すこし むずかしかったです。 でも、けんじょうごの ぶんぽうを すこし わかりました。
👩‍🏫 Aiko-Sensei: そうですか。すばらしいですね。 けんじょうごの どうしは おぼえましたか。
🧑‍🎓 Markus: はい。「はいけんします」や「うかがいます」を べんきょうしました。 あした、せんせいに しつもんを うかがいます。
👩‍🏫 Aiko-Sensei: いいですね。しつもんは だいじです。 あしたも がんばってください。
🧑‍🎓 Markus: はい。せんせいに また おめにかかりましょう。 ありがとうございました。

🧾 Abschluss: Bescheidenheit mit Wirkung

Heute hast du gelernt, wie du dich in der japanischen Sprache bescheiden ausdrückst, wenn du eine höhere Person mit einbeziehst. Kenjōgo hilft dir dabei, Bescheidenheit gegenüber höhergestellten Personen zu zeigen, und dabei zu verhindern, dass du sie auf dein Niveau herabziehst.

Damit können wir auch unsere Entscheidungshilfe auch um Kenjōgo erweitern:

  • Ich spreche über jemand anderes (z. B. Sensei, Kunde)
    • ✅ Es gibt ein Sonkeigo-Verb → verwenden (z. B. いらっしゃいます, ごらんになります)
    • ❌ Kein Sonkeigo-Verb → お/ご + Verbstamm + になる (z. B. おかえりになります, ごりょこうになります)
  • Ich spreche über mich selbst
    • ✅ Ich tue etwas für eine andere Person → Kenjōgo (z. B. さしあげます, いただきます)
    • ❗ Meine Handlung betrifft nur mich selbst → Teichōgo
  • Alle anderen Fälledesu-masu-Stil

Morgen werden wir uns dann damit beschäftigen, wie man Kenjōgo verwendet, wenn es kein spezielles Verb dafür gibt.

Trackbacks

Trackback-URL für diesen Eintrag

Dieser Link ist nicht aktiv. Er enthält die Trackback-URI zu diesem Eintrag. Sie können diese URI benutzen, um Ping- und Trackbacks von Ihrem eigenen Blog zu diesem Eintrag zu schicken. Um den Link zu kopieren, klicken Sie ihn mit der rechten Maustaste an und wählen "Verknüpfung kopieren" im Internet Explorer oder "Linkadresse kopieren" in Mozilla/Firefox.

Keine Trackbacks

Kommentare

Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt

Noch keine Kommentare

Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.