Im ersten Teil zu  によって hatten wir vier Funktionen erklärt. Eine davon steht noch aus.  によって kann anzuzeigen, dass etwas von einer Gruppeabhängt oder sich in Abhängigkeit von dieser Gruppe ändert. Salopp gesagt drückt によって die Idee aus: "die einen so, die anderen so und wieder andere so (etc.)". Gruppe ist hier sehr weit gefasst und  bezieht nicht nur auf Personen, sondern allgemein konkrete wie auch abstrakte Dinge. Hier können wir によって mit "je nach" oder "abhängig von" übersetzen:

  1. どれだけ働くかによって給料は変わるだろう。
    Abhängig davon, wieviel man arbeitet, ändert sich der Lohn.
  2. 天気によって予定が変わるかもしれません。
    Die Pläne können sich möglicherweise je nach Wetter ändern.
  3. 好みによって料理を選んでください。
    Bitte wählen Sie das Gericht nach Ihren Vorlieben.
  4. ご覧になる環境により、表示の差が認められることがあります。
    Je nach Anzeigegerät kommt es vor, dass sich die Darstellung ändert.

Da によって eine Kasuspartikel ist, können wir sie mit Diskurspartikel kombinieren. Einen besonderen Augemerkt im N3 müssen wir auf によっては legen. Hiermit grenzen wir die Gruppe ein, für die etwas bestimmtes gilt, also die einen haben das Feature, alle anderen nicht. Wir übersetzen dies mit "manche":

  1. 明日の天気によっては、ピクニックを中止するかもしれません。
    Es ist möglich, dass wir das Picknick morgen absagen, je nach Wetter.
  2. 子供によっては、野菜を食べるのが苦手です。
    Manche Kinder esse nicht gerne Gemüse essen.
  3. 時間によっては、すぐに対応できない場合があります。
    Es kann sein, dass wir zu manchen Zeiten nicht sofort reagieren können
  4. によっては、猫よりも活発です。
    Im Vergleich zu Katzen sind manche Hunde aktiver.
  5. によっては、この映画は面白くないと感じるかもしれません。
    Manche Leute finden diesen Film vielleicht nicht lustig.

Die Übersetzungen klingen etwas ungelekt? Stimmt. 文によっては他の翻訳の方が良いでしょう - Je nach Satz können andere Übersetzungen besser sein. 

Sind wir nun mit  によって am Ende? Nein, noch nicht ganz. Der Grund dafür findet sich in Satz (4), wo sich ein により eingeschmuggelt hat. Hierbei handelt es sich um die schriftliche Form von によって. Darum wird es in meinem nächsten Posting gehen.

Kategorien: N3

Noch keine Kommentare

Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.