として ist eine komplexe Kasuspartikel, die man mit "als" übersetzen kann. として markiert dabei Rolle oder Funktion, die das Subjekt hat bzw. den Standpunkt, den es einnimmt.

Das Pattern ist:

として

として setzt sich zusammen aus der Zitatpartikel と und der te-Form von する. Wir wissen, dass die Zitatpartikel eine Sonderstellung unter den Kasuspartikeln hat, weil sie auch nach der Shuushikei von Verben und Adjektiven stehen kann. Praktisch kommt das für として aber nicht vor. JLPT Sensei listet das zwar als Möglichkeit, aber sowohl SKM3G, das DBJG als auch das HJGP erklären lediglich die Verwendung mit einem Nomen.

Sehen wir uns ein paar Beispiele an:

  1. 田中さんは教師として働いている。 Tanaka-san arbeitet als Lehrer.
  2. リンさんは国費留学生として日本に来た。Linn ist als staatlich geförderter Auslandsstudent nach Japan gekommen.
  3. 大山くんはこの学校の代表として「へいわを考える会議」に参加する。 Yamada-kun wird als Vertreter der Schule an der Friedens-Konferenz teilnehmen.
  4. 私はコーヒーカップを花瓶として使っています。 Ich benutze eine Kaffeetasse als Vase.
  5. この地方はお茶の産地として有名です。 Diese Region ist als Anbaugebiet für Tee berühmt.

Viele komplexe Kasuspartikeln haben die Eigenheit, dass sie selbst ein Objekt nehmen können:

A-名 B-名 として

Wir können dies übersetzen als "mit A als B"

  1. 雨を媒介として円海は山や大気と一体化する。 Mit dem Regen als Medium wird Enkai eins mit den Bergen und der Stimmung.
  2. 入院きっかけとしてわたしは健康に注意するようになった。 Mit dem Krankenhausaufenthalt als Anlass begann ich, mehr auf meine Gesundheit zu achten.

Jepp, dieses きかっけ in Beispiel 7 ist das gleiche, das wir im letzten Beitrag hatten. 〜をきっかけとして ist eine etwas formellere Version für 〜をきかっけに. Es ist übrigens reiner Zufall (oder ein 妖怪ようかい), dass dieses Beispiel hier auftaucht, denn der SKM3G behandelt をきかっけに gar nicht. 

として kann tatsächlich auf drei verschiedene Arten attributiv verwendet werden, 〜としての, 〜とする und 〜とした:

  1. あの場合、一命に替えてもおさんを救うべきが平助の人としての道ではなかったのか。 War es in diesem Fall nicht Heisukes Art als Mensch, Osan zu retten, auch wenn dies den Verlust seines Lebens bedeutete?
  2. 同窓会は卒業生の交流を目的とする集まりです。 Alumni-Vereinigungen sind Zusammenkünfte mit der Kontaktaufnahme mit Alumini als Zweck.
  3. この小説家は家族をテーマとした小説をたくさん書いている。 Dieser Schriftsteller hat viele Romane mit Familie als Thema geschrieben.

Das Thema attributive Verwendung ist ein bisschen umfangreicher. Ich werde daher noch einmal in einem gesonderten Beitrag darauf eingehen. Mir ging es hier erst einmal darum, diese Formem zu zeigen.

Referenzen:

  • 📕SKM3G, S. 63, Beispiel (2)-(5), S. 110, Beispiel (9), (10)
  • 📕DBJG, S. 501, S. 502
  • 📕巷説百物語, 京極夏彦, Beispiele (6) und (8)
  • 🌍JLPT Sensei: 〜として
Kategorien: N3

Noch keine Kommentare

Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.