Mein Freund ところ - erneut besucht (2)

Ich hatte im letzten Beitrag über ところ versprochen, dass ich darauf eingehen werde, aus welchen Gründen man jetzt jeweils die Partikel を, に, へ oder で wählt. Natürlich fällt das nicht vom Himmel. Es handelt sich hierbei um die Kasuspartikeln für direktes Objekt, Ziel bzw. Richtung sowie den Ort der Handlung.

🔍Einstieg: Was wissen wir über ところを?

Blitzdingsen wir mal, was wir über ところを als Konjunktionspartikel wissen und versuchen, allein mit N4-Wissen diesen Satz zu übersetzen:

先生はユリコちゃんがタバコを吸っているところを見つけた。

🧩 Satzanalyse: Schrittweise Zerlegung

Wir bleiben dabei ganz starr bei der Übersetzung „Ort“ für ところ. Dazu zerlegen wir den Satz zunächst:

  1. Finde das Thema/Subjekt des Hauptsatzes: 先生は
  2. Finde den Hauptsatz: ところを見つけた
  3. ところ ist ein Nomen, also ist der Teil davor ein Relativsatz, der dieses Nomen beschreibt:
    ユリコちゃんがタバコを吸っている

🗣 Übersetzung des Haupt- und Nebensatzes

Den Hauptsatz können wir also übersetzen mit:

先生は...ところを見つけた
→ Der Lehrer entdeckte den Ort, an dem ...

Jetzt nehmen wir uns den Nebensatz vor, der den „Ort“ beschreibt:

ユリコちゃんがタバコを吸っている
→ Yuriko-chan raucht gerade eine Zigarette.

Zusammengesetzt ergibt sich:

→ Der Lehrer entdeckte den Ort, an dem Yuriko-chan gerade eine Zigarette rauchte.

Auch wenn dieser Satz auf Deutsch komisch klingt, können wir den Sinn schon weitgehend erfassen.

🧠 Grammatische Funktion von ところ

Nun ist ところ hier aber kein physischer Ort, sondern ein funktionales Nomen mit folgenden Eigenschaften:

  • ところ ist ein abstrakter Ort als Platzhalter für eine Situation, die durch den davor stehenden Relativsatz beschrieben wird.
  • Das Subjekt des Nebensatzes (ユリコちゃん) rückt durch diese Konstruktion in den Fokus des Hauptsatzes und übernimmt gewissermaßen die Rolle des Objekts.

Grammatisch ausgedrückt: Das Agens des Relativsatzes ist das Patiens des Hauptsatzes.

🧪 Vergleich zweier Satzvarianten

Um das zu verdeutlichen, formulieren wir den Satz um, damit ユリコちゃん klar als direktes Objekt in Erscheinung tritt:

先生はユリコちゃんがタバコを吸っているところを見つけた。
→ Der Lehrer entdeckte Yuriko-chan in der Situation, als sie gerade eine Zigarette rauchte.
先生はタバコを吸っているユリコちゃんを見つけた。
→ Der Lehrer entdeckte Yuriko-chan, die gerade eine Zigarette rauchte.

In beiden Sätzen übernimmt ユリコちゃん die Rolle des Hauptsatz-Objekts. Im ersten Satz steht jedoch die Situation bzw. der Moment im Fokus („auf frischer Tat ertappt“). Der zweite Satz ist eher nüchterne Feststellung.

🚶‍♂️Bewegung zur Situation: ところに

Als nächstes wollen wir versuchen, ところに mit den Grammatik-Werkzeugen aus dem N4 zu übersetzen:

山田さんの話をしているところに山田さんがやって来た。

  1. Suche das Subjekt des Hauptsatzes: 山田さんが
  2. Suche den Hauptsatz: ところに山田さんがやって来た
  3. Auch hier ist der Part vor ところ wieder ein Relativsatz: 山田さんの話をしている

Ganz stumpf übersetzt:

  • ...ところに山田さんがやって来た
    → Yamada-san kam zu dem Ort hin ...
  • 山田さんの話をしている
    → sich gerade über Yamada-san unterhalten

→ Yamada-san kam zu dem Ort hin, an dem wir uns gerade über Yamada-san unterhielten.
(= Yamada-san erschien gerade in dem Moment, als wir uns über ihn unterhielten)

N5 Grundwissen: markiert den Zielort einer Bewegung. Wieder stehtところ für einen abstrakten Ort als Ziel, an dem das Subjekt erscheint.

🚪Handlungen in der Situation: ところで

Mit diesem Wissen ausgerüstet können wir jetzt auch an die letzte Partikel wagen:

飛び乗ったところで電車のドアが閉まった。

Zerlegen wir das wieder in Hauptsatz und Nebensatz:

  • ...ところで電車のドアが閉まった
    → Die Zugtür schloss sich an dem Ort...
  • 飛び乗ったところで...
    → ...auf den ich gerade aufgesprungen war

→ Die Zugtür schloss sich an dem Ort, auf den ich gerade aufgesprungen war.
(= Gerade als ich in den Zug gesprungen war, schloss sich die Tür)

N5-Grundwissen: Die Kasuspartikel markiert den Ort einer Handlung oder Veränderung. Auch hier steht ところ für einen abstrakten Ort, an dem eine Handlung stattfindet.

📌 Zusammenfassung: ところ mit Kasuspartikeln

Verwendet man ところ zeitlich, steht es für einen abstrakten Ort, d. h. eine Situation oder einen Zeitpunkt, der durch den Relativsatz davor beschrieben wird.

Die Wahl der Kasuspartikel von ところ hängt davon ab:

  1. : Wenn das Subjekt des Nebensatzes in den Fokus des Hauptsatzes rückt.
  2. oder : Wenn der Hauptsatz ein Erscheinen oder eine Bewegung zur beschriebenen Situation hin ausdrückt.
  3. : Wenn der Hauptsatz eine Handlung oder Veränderung beschreibt, die an diesem „Ort“ stattfindet.

Vergleichen wir das jetzt noch einmal mit dem Diagramm aus dem letzten Artikel, in dem wir die Grundidee von ところ skizziert hatten:

Diagramm zu ところ

Wie zu erwarten war, sind wir auf das uns bereits bekannte Ergebnis gekommen – nur mit etwas anderen Worten.

🧾 Zum Abschluss

Jetzt stellt sich für manchen die Frage: Warum das alles? Wir hatten doch schon eine perfekte Erklärung für ところ◯ mit を, に, へ oder で als Konjunktionspartikel? Und diese ist auch weiterhin korrekt. Sowohl für den N3 als auch für den praktischen Einsatz braucht man nicht mehr. Was dieser Erklärung jedoch fehlt, ist, warum die entsprechende Kasuspartikel gewählt wird.

Um das zu verstehen muss man ところ◯ zerlegen und dabei betrachten, wie sich das funktionale Nomen ところ zusammen mit der Kasuspartikel を, に, へ oder で gegenüber dem Verb des Hauptsatzes verhält. Und genau das haben wir an dieser Stelle getan.

Wir haben also ein komplexes Grammatikpattern auf Grundwissen und eine gehörige Portion Erfahrung heruntergebrochen – und dabei gezeigt, wie viel man mit klarem Blick und solider Basis bereits verstehen kann. Hier bestätigt sich, was mein Sensei immer sagt: „N4 ist im Prinzip die wichtigste Stufe – denn damit hat man alles Rüstzeug, um nur mit einem Wörterbuch bewaffnet japanische Texte lesen zu können.“

  • Kategorien: N3

Trackbacks

Trackback-URL für diesen Eintrag

Dieser Link ist nicht aktiv. Er enthält die Trackback-URI zu diesem Eintrag. Sie können diese URI benutzen, um Ping- und Trackbacks von Ihrem eigenen Blog zu diesem Eintrag zu schicken. Um den Link zu kopieren, klicken Sie ihn mit der rechten Maustaste an und wählen "Verknüpfung kopieren" im Internet Explorer oder "Linkadresse kopieren" in Mozilla/Firefox.

Keine Trackbacks

Kommentare

Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt

Noch keine Kommentare

Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.